Język niemiecki - gramatyka.
Odmiana wyrazów, czasy w języku niemieckim.
Lekcja 1.
Lekcja 2.
Lekcja 3.
Lekcja 4.
Lekcja 5.
Lekcja 6.
Lekcja 7.
Lekcja 8.
Lekcja 9.
Lekcja 10.
Lekcja 11.
Lekcja 12.
Lekcja 13.
Lekcja 14.
Lekcja 15.
Lekcja 16.
Lekcja 17.
Sprawdź swoje umiejętności:
Teste Deinen Wortschatz
vor dem AbiturErgänzen Sie die Lücken sinngemäß!
1. Meine Uhr ist stehen geblieben. Ich muss sie ........................ .
2. Bald müssen wir alle von hier Abschied .............................. .
3. In der letzten Woche hat das Parlament ein neues Gesetz ......................... .
4. Verzeihen Sie ihm bitte! Er hat das sicher nicht .................. gemacht.
5. Der Redner hatte den ...................... verloren.
6. Die Schüler waren außer Rand und ............. .
7. Während seiner Arbeitslosigkeit musste er den ................... enger schnallen.
8. Als ich diese grausame Szene im Film sah, ließ es mir ............ über den Rücken.
9 Die Gewerkschaft rief zum ............... auf.
10. Der Aufseher ............... eine Warnung, aber sie verhallte ungehört im Lärm der Maschinen.
11. Der Redner hat mir aus der Seele ...................... .
12. Wir lachten so, dass uns die Tränen ................... .
13. Als seine falsche Aussage bekannt wurde, bat der Beamte um seine vorzeitige .......................... .
14. Auf der ................ Haut des Jünglings zeigt sich der erste Flaum.
15. Alte Menschen haben oft ......................... Gesichter.
16. Im Herbst fallen die ................ von den Bäumen.
17. Sie gibt sehr wenig Geld aus. Sie ist also eine ............... Frau.
18. Morgen, morgen , nur nicht heute, sagen alle ................. Leute.
19. Er hat den Motor laufen ................ .
20. Es fällt mir immer schwer, einen Entschluss zu ......................... .
21. Er arbeitet Tag und .................. .
22. Es ist nicht alles Gold, was ....................... .
23. An jeder Hand gibt es fünf ..................... .
24. Seit zwei Jahren ............. ich im Briefwechsel mit einer deutschen Freundin.
25. Ich ................. mich immer mit Aufmerksamkeit am Unterricht.
26. Der Bus fuhr gerade vor unserer ................. weg.
27. Peter geht zum Reiten. Er liebt die ............... und ist vertraut mit ihnen.
28. Beim Fernsehen ................. uns mehrere Programme zur Verfügung.
29. Boleslaus der Tapfere war der erste polnische .................... .
30. Das Manuskript stammt aus dem 18. .................. .
31. Mir ................ ein Stein vom Herzen, als ich das hörte.
32. Er will immer die erste .................. spielen.
33. Jedes ................. zahlt er einen Mitgliedsbeitrag.
34. Er schläft wie ein Murmeltier. er hört nicht , wie der Hahn auf dem Hof .......
35. Wie der Zirkus mit vollem ............... hieß, daran kann ich mich nicht mehr genau erinnern.
36. Ich möchte mir das Rauchen ........................ .
37. ....................... macht Diebe.
38. Bei der Diskussion hat er mehrmals Wort ................... .
39. Das neue Gesetz ............... am 1. Januar in Kraft.
40. Das Publikum .................... dem Pianisten starken Beifall.
41. Sie verhält sich, wie es die Sitte verlangt. Sie ist ................ .
42. Sein ............. Gesicht öffnete ihm alle Herzen.
43. Das Mädchen tanzt nicht vor all diesen Leuten. Es ist ................. .
44. Der Direktor suchte vergebens, die ................... Filmschauspielerin zu beruhigen.
45. Alte Menschen sind manchmal etwas ............. in ihrer Kleidung.
46. Peter reagiert schnell und klug. Man sagt , er sei auf ............. .
47. Verbotene ............... schmecken am besten.
48. Der Verbrecher hat sein wahres .............. gezeigt.
49. Der Vater redete dem Sohn ins ..................... .
50. Im großen und ................ war der Winter in diesem Jahr nicht so streng.
51. Für deine Prüfung wünschen wir Dir Hals - und .........bruch.
52. Du musst auf der ........... sein, wenn du durch den dunklen Wald gehst.
53. Er hatte viel Geld verloren. Diesmal hat er alles auf eine ......... gesetzt.
54. Unsere Nachbarn sind mit Kind und .......... an die See gefahren.
55. In dieser Situation hilft es uns nicht, den Kopf in den ............ zu stecken.
56. Sie erklärte ihm kurz und ............ , dass sie nicht zusammenpassen.
57. Vor dem Auftritt auf der Bühne hatte die Sängerin furchtbares ................. .
58. Der Vater hat uns seine Kriegserlebnisse lang und ........... erzählt.
59. Peter ist ein Optimist. Er sieht alles in ............. .
60. Dem .................... gehört die Welt.
61. Sie ist bis über die ............ in Erwin verliebt.
62. Heinrich ist ein richtiger ................... . Wenn er in den Urlaub fährt, ist das Wetter immer schlecht.
63. Er war nicht gut vorbereitet und ist in der Prüfung .................. .
64. Der unehrliche Angestellte wurde zur ................ gezogen.
65. Die Politiker haben sich unter vier ........... unterhalten.
66. Unter uns ............... , ich weiß davon nichts.
67. Der Termin ist am Schwarzen Brett .....geschlagen.
68. Die Flüchtlinge müssen ihr Hab und Gut ..............lassen.
69. Das Dach ist undicht. Wir haben einen Eimer ................. .
70. Ich bin noch einmal mit einem .......... Auge davongekommen.
71. Wer im Gefängnis sitzt, sitzt hinter ................. Gardinen.
72. Hans hat immer Glück. Er ist ein ..................... .
73. Unser Nachbarn ist ......................... , denn er wird von seiner Frau beherrscht.
74. Wer auch bei Tage schläft, ist eine ................... .
75. Gehe ich auf einem falschen Weg, so bin ich auf dem ........weg.
76. Diese Frage darf nicht vom ................ Tisch entschieden werden.
77. An dieser Stelle hat die Kugel die Wand ........................ .
78. Im nächsten Jahr ................. die Stadt ihre Tausendjahrfeier.
79. Meiner ................ nach hat er völlig Recht.
80. Wir sind zur Überzeugung ...................., dass es keinen Sinn hat.
81. Der Brandgeruch ................... das Publikum in Panik.
82. Er hat mir seine Absichten ganz genau ..................... .
83. Der Lehrer lobt viel und ................. wenig.
84. Familie Müller hat ein Kind in ................. genommen.
85. Der ................. an Fremdsprachenlehrer wächst ständig.
86. Vor Gott ist kein .............. unmöglich.
87. Frau Klein ist am Telefon. Das wird lange dauern, sie ist so ............. .
88. Wir brauchen eine ....................... Liste des Inventars.
89. Der Zug setzte sich langsam in ..................... .
90. Bei dem Sturm sind drei Schiffe .................... .
91. Die Überschwemmung hat große Schaden ...................... .
92. Wer selbst Kritik ............., muss sich auch kritisieren lassen.
93. Wir haben die Vereinbarung .................... und müssen sie auch einhalten.
94. Der Sohn lebt in Saus und .............. vom Geld seines Vaters.
95. Die Sekretärin wurde Knall und .......... entlassen.
96. Wir müssen an allen Ecken und ............ sparen und mit dem Pfennig einfach rechnen.
97. Nach dem 2. Weltkrieg lag die Hauptstadt in Schutt und ............... .
98. Er macht seine Arbeit mit Leib und .............. .
99. Lügen haben kurze ................ .
100. Zwanzig Jahre lang teilten die Eheleute miteinander Freud und .............. .
Lösungen
1. aufziehen, 2. nehmen, 3. erlassen / verabschiedet, 4. absichtlich, 5. Faden, 6. Band, 7. Gürtel, 8. kalt, 9. Streik, 10. gab, 11. genommen / gesprochen, 12. liefen, 13. Entlassung, 14. weichen, 15. runzelige / faltige, 16. Blätter, 17. sparsame, 18. faulen, 19. lassen, 20. fassen, 21. Nacht, 22. glänzt, 23. Finger, 24. stehe, 25. beteilige, 26. Nase, 27. Pferde, 28. stehen, 29. König, 30. Jahrhundert, 31. fiel, 32. Geige, 33. Jahr, 34. kräht, 35. Namen, 36. abgewöhnen, 37. Gelegenheit, 38. ergriffen, 39. tritt, 40. gab, 41. sittsam, 42. sympathisches, 43. schüchtern, 44. aufgeregte, 45. altmodisch, 46. Draht, 47. Früchte, 48. Gesicht, 49. Gewissen, 50. ganzen, 51. Bein, 52. Hut, 53. Karte, 54. Kegel, 55. Sand, 56. bündig, 57. Lampenfieber, 58. breit, 59. Rosa, 60. Mutigen, 61. Ohren, 62. Pechvogel, 63. durchgefallen, 64. Verantwortung, 65. Augen, 66. gesagt, 67. an, 68. zurück, 69. untergestellt, 70. blauen, 71. schwedischen, 72. Glückspilz, 73. Pantoffelheld, 74. Schlafmütze, 75. Holz, 76. grünen, 77. durchbrochen, 78. begeht, 79. Meinung, 80. gekommen, 81. versetzte, 82. auseinandergesetzt, 83. tadelt, 84. Pflege, 85. Bedarf, 86. Ding, 87. geschwätzig / redselig / gesprächig, 88. vollzählige, 89. Bewegung, 90. untergegangen. 91. angerichtet, 92. übt, 93. getroffen, 94. Braus, 95. Fall, 96. Enden, 97. Asche, 98. Seele, 99. Beine, 100. Leid
Lekcja 18.
Fernsehen zum Zuhören
Die deutsche Antwort auf MTV heißt VIVA. Junge Szene-Typen - die meisten sind Diskjockeys oder Musiker präsentieren im Fernsehen Pop-Videos rund um die Uhr. Im Programm: Hardrock und Hip Hop, Charts und Stars, Nachwuchs und Jux. Dazu gibt's jede Menge Infos, denn "Pop ist mehr als nur Musik", findet Dieter Gorny, Geschäftsführer von VIVA. Mode, Sport oder Computerspiele - was "in" ist, erfährt man bei VIVA.
Eigentlich ein Wunder, dass VIVA erst 1993 kommt: Deutschland hat den drittgrößten Musikmarkt der Welt. Trotzdem spielen Rock- und Popmusik im Fernsehen zunächst nur eine kleine Rolle. Die großen Plattenfirmen sorgen dafür, dass das anders wird. Sie gründen den Musiksender für 14- bis 29-jährige. Nach langen Verhandlungen bekommen sie eine Sendelizenz. Am 1. 12. 1993 fällt der Startschuss - nach einer Vorbereitungszeit von nur einem Monat. Schnell wächst die Fan-Gemeinde des Kölner Senders, und damit auch die Einnahmen aus der Werbung. Über 13 Millionen Haushalte können VIVA heute empfangen - die meisten über Kabel. Wer eine Satellitenschüssel hat, bekommt VIVA auch über Eutelsat. Der Erfolg hat die VIVA-Macher mutig gemacht. Seit kurzem gibt es VIVA 2, den Sender für die Jugend von gestern.
Pytania do tekstu "Fernsehen zum Zuhören":
Wie heißt die deutsche Antwort auf MTV?
Was präsentiert man rund um die Uhr?
Was gibt es im Programm?
Wofür sorgen die großen Plattenfirmen?
Wann fiel der Startschuss?Franz Hohler: Der Verkäufer und der Elch
Kennt ihr das Sprichwort ,,Dem Elch eine Gasmaske verkaufen"? Das sagt man in Schweden von jemandem, der sehr tüchtig ist und ich möchte jetzt erzählen, wie es zu diesem Sprichwort gekommen ist. Es gab einmal einen Verkäufer, der war dafür berühmt, dass er allen alles verkaufen konnte. Er hatte schon einem Zahnarzt eine Zahnbürste verkauft, einem Bäcker ein Brot und einem Obstbauern eine Kiste Äpfel. "Ein wirklich guter Verkäufer bist du aber erst", sagten seine Freunde zu ihm, "wenn du einem Elch eine Gasmaske verkaufst." Da ging der Verkäufer so weit nach Norden, bis er in einen Wald kam, in dem nur Elche wohnten. ,,Guten Tag" sagte er zum ersten Elch, den er traf. "Sie brauchen bestimmt eine Gasmaske." "Wozu?" fragte der Elch. "Die Luft ist gut hier." "Alle haben heutzutage eine Gasmaske" sagte der Verkäufer. ,,Es tut mir Leid" sagte der Elch "aber ich brauche keine." ,,Warten Sie nur",. sagte der Verkäufer, ,,Sie brauchen schon noch eine." Und wenig später begann er mitten in dem Wald, in dem nur Elche wohnten, eine Fabrik zu bauen. ,,Bist du wahnsinnig?" fragten seine Freunde. "Nein", sagte er, "ich will nur dem Elch eine Gasmaske verkaufen. "Als die Fabrik fertig war, stiegen soviel giftige Abgase aus dem Schornstein, dass der Elch bald zum Verkäufer kam und zu ihm sagte: "Jetzt brauche ich eine Gasmaske." ,,Das habe ich gedacht", sagte der Verkäufer und verkaufte ihm sofort eine. ,,Qualitätsware!" sagte er lustig. ,,Die andern Elche", sagte der Elch, ,,brauchen jetzt auch Gasmasken". Hast du noch mehr?" (Elche kennen die Höflichkeitsform mit ,,Sie" nicht.) ,,Da habt ihr Glück", sagte der Verkäufer, "ich habe noch Tausende." "Übrigens", sagte der Elch, ,,was machst du in deiner Fabrik?" "Gasmasken", sagte der Verkäufer.
PS. Ich weiß doch nicht genau, ob es ein schwedisches oder ein schweizerisches Sprichwort ist, aber die beiden Länder werden ja oft verwechselt.
Pytania do tekstu "Der Verkäufer und der Elch":
Wofür war der Verkäufer bekannt?
Was haben ihm seine Freunde gesagt?
Wo ging er hin?
Was sagten die anderen Elche?
Was macht der Verkäufer in seiner Fabrik?Sabine ist jetzt zwanzig. Bis zum letzten Jahr war sie mit Heinz befreundet. Sie haben in derselben Stadt gewohnt und sind in dieselbe Schule gegangen. Seit einem Jahr wohnt Heinz nicht mehr in Fischbach. Sein Vater hat in einer anderen Stadt, in Mainz, eine neue Stelle bekommen. Mainz ist 270 Kilometer von Nürnberg weg. Heinz ist am Nachmittag oft bei Sabine gewesen. Sie haben zusammen Hausaufgaben gemacht oder Tischtennis gespielt. Manchmal ist Kalle gekommen und hat seine Gitarre mitgebracht. Sabine hört gerne Platten. Heinz hat fast alle Platten von den Beatles gehabt. Die mag Sabine besonders gern. Sabine hat im letzten Jahr in Englisch eine Zwei und in Mathe eine Vier gehabt. In diesem Jahr geht es in Mathe ein bisschen besser. Sabine und Heinz sind viel spazieren gegangen und haben geredet und geredet. Das war nie langweilig. Kalle ist manchmal mitgegangen, aber nicht oft. Er hat lieber Tischtennis gespielt oder ist Rad gefahren. Sabine hat Heinz nicht vergessen. Sie schreibt ihm oft. Aber Mainz ist sehr weit weg!
[NAJA-Press, "Niemiecki jest praktyczny", Warszawa 1994]
Pytania do tekstu "Letztes Jahr":
Wie heißt der Freund von Sabine?
Warum wohnt Heinz nicht mehr in Fischbach?
Wo liegt Mainz?
Wie verbringen Sabine und Heinz ihre Freizeit?
Steht Sabine mit Heinz im Briefwechsel?Lekcja 19.
Najprostsze reakcje językowe (wprowadzenie do zagadnienia)
Ich habe Kopfschmerzen. / Der Kopf tut mir weh!
Nimm eine Schmerztablette / Aspirin!
Ich fühle mich nicht wohl.
Geh zum Arzt!
Ich habe Hunger. / Ich bin hungrig.
Iss etwas Warmes!
Ich habe Durst. / Ich bin durstig.
Trink Cola / Sprudel!
Die Nase juckt mich.
Kratz(e) sie also!
Ich bin müde.
Geh schlafen! / Leg dich aufs Ohr!
Ich kann nicht (ein)schlafen.
Nimm eine Schlaftablette!
Ein schönes Wochenende!
Gleichfalls!
Guten Appetit!
Danke!
Gesundheit!
Danke!
Prost! / Zum Wohl!
Prost / Zum Wohl!
Es ist hier kalt.
Stell die Heizung an!
Es ist hier zu heiß.
Stell die Heizung ab!
Es zieht!
Mach das Fenster / die Tür zu!
Es ist hier schwül.
Mach das Fenster auf!
Die Tür ist nicht zu.
Mach sie zu!
Ich bin pleite! / Ich habe kein Geld.
Ich leihe dir nichts / keine Mark!
Es ist mir warm.
Zieh dich aus! / Zieh die Jacke aus!
Es ist mir kalt.
Zieh dich an! / Zieh die Jacke an!
Hier ist es zu dunkel.
Mach das Licht an!
Was wünschen Sie sich?
Danke ich sehe es mir bloß an!
Wo wollen Sie hin? (= wohin)
Bringen Sie mich zum Bahnhof!
Wie spät ist es?
Es tut mir Leid! Ich habe keine Uhr.
Was ist heute?
Heute ist Donnerstag.
Woher kommen Sie?
Ich komme aus Polen.
Den Wievielten haben wir heute?
Heute haben wir Donnerstag, den zweiten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig. (02.10.1998)
Wann und wo bist du geboren?
Ich bin am zweiten Februar neunzehnhunderteinundachtzig in Breslau geboren. (02.02.1981)
Sind Sie verheiratet?
Nein, ich bin ledig / geschieden.
Hast du Geschwister?
Nein, ich habe keine Geschwister.
Wem gehört dieser Koffer?
(Wessen Koffer ist das?)
Das ist mein Koffer (= meiner)
Wie geht's?
Danke, gut!
Der Wasserhahn tropft.
Dreh ihn zu!
Du Arschloch!
Verpiss dich! / Verschwinde! / Hau ab!
Es sieht nach dem Regen aus!
Nimm den Regenschirm mit!
Das Gewitter ist im Anzug.
Bleibe besser zu Hause!
Wir haben heute kein Deutsch.
Du spinnst!
Spinne!
Hör auf zu schreien!
Ich war beim Friseur.
Ich bin ja nicht blind.
Lekcja 20.
1.W kasie biletowej prosisz o bilet na pociąg pospieszny, drugą klasą do Berlina. // Kaufe am Fahrkartenschalter einen Fahrschein für einen D-Zug nach Berlin! Du möchtest mit der zweiten Klasse reisen.
Bitte eine Fahrkarte zweiter Klasse, D-Zug nach Berlin.
2.W informacji pytasz o najlepsze bezpośrednie połączenie z Kassel. // Frage die Auskunft nach der besten direkten Verbindung nach Kassel!
Wie ist die beste direkte Verbindung nach Kassel .
3.Pytasz o godzinę i peron najbliższego pociągu do Monachium. / Du möchtest wissen, um wie viel Uhr und von welchem Bahnsteig der nächste Zug nach München abfährt.
Um wie viel Uhr und von welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach München ab?
4.Jedziesz pociągiem. Pytasz o zgodę na otworzenie okna. // Du reist mit der Bahn und möchtest das Fenster aufmachen. Wie fragst du nach der Erlaubnis?
Entschuldigung, darf / dürfte ich das Fenster öffnen? Es ist hier sehr schwül / zu heiß.
5.W pociągu chciałbyś zająć miejsce przy oknie. Jest ono już zajęte. // Du reist mit der Bahn und bemerkst, dass alle Fensterplätze in deinem Abteil schon besetzt sind. Du möchtest jedoch unbedingt am Fenster sitzen. Wie erledigst du es?
Entschuldigen Sie bitte, könnte ich mich ans Fenster setzen? (Dürfte ich doch den Fensterplatz nehmen, es ist mir etwas übel.)
6.Spieszysz się bardzo na dworzec. Jak to wyrazisz? // Du hast es sehr eilig und möchtest zum Bahnhof. Jemand will dich aber unterwegs unbedingt sprechen. Wie reagierst du in so einer Situation?
Ich habe es eilig. Ich muss nämlich zum Bahnhof.
7.Chce ci się pić. Jak to wyrazisz? // Du bist durstig. Wie äußerst du das?
Ich habe Durst. (Ich bin durstig). Könnte ich etwas zum Trinken / zu trinken bekommen?
8.Jesteś głodny. Poproś o coś do jedzenia! // Du bist hungrig. Wie äußerst du das? Bitte etwas zum Essen!
Ich habe Hunger. (Ich bin hungrig). Könnte ich etwas zum Essen / zu essen kriegen?
9.Chcesz zaprzeczyć na pytanie, czy lubisz kawę. // Jemand fragt dich, ob du Kaffee magst. Antworte verneinend!
Danke, ich mag keinen Kaffee, ich trinke lieber Tee.
10.Twój rozmówca jest w kłopocie. Chcesz mu pomóc. // Dein Gesprächspartner hat offensichtlich ein Problem. Du möchtest ihm helfen. Wie fängst du so ein Gespräch an?
Mach dir keine Sorgen! Kopf hoch! Morgen ist doch noch ein Tag! Wenn du willst, helfe ich dir.
11.Nie znasz nazwiska twojego rozmówcy. // Der Familienname deines Gesprächspartners ist dir nicht bekannt. Frage danach!
Wie ist Ihr Familienname?
12.Nie znasz drogi. Poproś przechodnia o jej wskazanie. // Du hast dich in einer fremden Stadt verlaufen. Frage einen Passanten nach dem Weg!
Entschuldigung, ich bin nicht von hier. Könnten Sie mir sagen, wie ich zur nächsten Bushaltestelle komme?
13.Poproś kolegę, żeby do ciebie napisał. // Du möchtest, dass dich dein Kollege anschreibt. Was sagt man in so einer Situation?
Schreib mir bitte, wenn du etwas Freizeit findest.
14.Znajomi proponują ci wycieczkę. Niestety, nie możesz jechać. Jak podziękujesz za zaproszenie? // Deine Bekannten laden dich zu einem Ausflug ein. Du kannst leider nicht mitfahren. Was sagst du ihnen?
Es tut mir wirklich Leid, aber ich kann an diesem Ausflug nicht teilnehmen / ich kann nicht mitkommen, weil ich am Samstag eine wichtige Fahrprüfung habe. Vielen Dank für die Einladung.
15.Wybierasz się ze znajomymi na wycieczkę. Zaproś na nią swego rozmówcę. // Du organisierst mit deinen Freunden einen Ausflug. Lade deinen Gesprächspartner ein!
Weißt du, am Wochenende machen wir einen Ausflug ins Gebirge. Kommst du mit?
16.Jesteś zmuszony odwiedzić kogoś późnym wieczorem. Jak usprawiedliwisz swoją późną wizytę? // Du bist gezwungen jemandem am späten Abend zu besuchen. Wie entschuldigst du dein spätes Erscheinen?
Guten Abend, seien Sie mir bitte nicht böse, dass ich Sie so spät störe, aber meine Frau gebiert und ich möchte den Arzt anrufen.
17.Zapomniałeś przedstawić się. Zrób to teraz! // Du hast vergessen dich vorzustellen. Mach das jetzt!
Ich habe vergessen mich vorzustellen, mein Name ist .... .
18.Najwyższy czas pożegnać się. // Es ist die höchste Zeit Abschied zu nehmen. Was sagt man in so einer Situation?
Wir müssen uns schon jetzt verabschieden. Auf Wiedersehen!
19.Poproś gościa do pokoju. // Dein Gast wird von dir in dein Zimmer gebeten. Was sagt man in so einer Situation?
Gehen Sie bitte in mein Zimmer herein!
20.Poproś gościa, aby zdjął płaszcz. // Dein Gast wird von dir gebeten, seinen Mantel abzulegen. Wie sagt man das zu ihm?
Ziehen Sie bitte den Mantel aus. / Legen Sie den Mantel ab!
21.Poproś gościa, aby usiadł. // Dein Gast soll sich hinsetzen. Wie sagt man das zu ihm?
Setzen Sie sich bitte (hin)!
22.Wyraź swoją radość z przybycia znajomej osoby. // Ein Bekannter besucht dich nun und du solltest deine Freude ausdrücken. Mach das!
Ich freue mich, dass du gekommen bist. / Ich freue mich, dich wiederzusehen.
23.Powitaj nieznajomą dorosłą osobę. // Begrüße eine unbekannte erwachsene Person!
Ich heiße Sie ganz herzlich willkommen.
24.Jak powiesz, aby gość czuł się jak u siebie w domu? // Wie sagst du zu deinem Gast, dass er sich wie zu Hause fühlen soll?
Fühlen Sie sich wie zu Hause!Zestawienie form podstawowych (112 czasowników) z formami czasu teraźniejszego.
Nr.
Infinitiv
polnische Bedeutung
Präsens, 3. Pers. Sg.
Imperfekt,
1 + 3. Pers. Sg.Partizip II
Hilfsverb
1
befehlen
rozkazać
befiehlt
befahl
befohlen
haben
2
backen
piec
bäckt
buk / backte
gebacken
haben
3
beginnen
zaczynać
beginnt
begann
begonnen
haben
4
beißen
gryźć
beißt
biss
gebissen
haben
5
bewegen
nakłaniać
bewegt
bewog
bewogen
haben
6
biegen
giąć
biegt
bog
gebogen
haben
7
bieten
oferować
bietet
bot
geboten
haben
8
binden
wiązać
bindet
band
gebunden
haben
9
bitten
prosić
bittet
bat
gebeten
haben
10
blasen
dmuchać
bläst
blies
geblasen
haben
11
bleiben
zostać
bleibt
blieb
geblieben
sein
12
braten
piec / smażyć
brät
briet
gebraten
haben
13
brechen
łamać
bricht
brach
gebrochen
haben
14
brennen
palić się
brennt
brannte
gebrannt
haben
15
bringen
przynosić
bringt
brachte
gebracht
haben
16
denken
myśleć
denkt
dachte
gedacht
haben
17
dürfen
móc
darf
durfte
gedurft
haben
18
empfangen
przyjąć
empfängt
empfing
empfangen
haben
19
empfehlen
polecić
empfiehlt
empfahl
empfohlen
haben
20
erschrecken
przestraszyć się
erschrickt
erschrak
erschrocken
sein
21
essen
jeść
isst
aß
gegessen
haben
22
fahren
jechać
fährt
fuhr
gefahren
sein
23
fallen
upadać
fällt
fiel
gefallen
sein
24
fangen
chwytać
fängt
fing
gefangen
haben
25
finden
znajdować
findet
fand
gefunden
haben
26
fliegen
latać
fliegt
flog
geflogen
sein
27
fliehen
uciekać
flieht
floh
geflohen
sein
28
fließen
płynąć
fließt
floss
geflossen
sein
29
fressen
pożerać
frisst
fraß
gefressen
haben
30
frieren
marznąć
friert
fror
gefroren
haben
31
geben
dawać
gibt
gab
gegeben
haben
32
gehen
iść
geht
ging
gegangen
sein
33
gewinnen
wygrać
gewinnt
gewann
gewonnen
haben
34
gießen
lać
gießt
goss
gegossen
haben
35
gleiten
sunąć,
ślizgać sięgleitet
glitt
geglitten
sein
36
graben
kopać
gräbt
grub
gegraben
haben
37
greifen
chwytać
greift
griff
gegriffen
haben
38
haben
mieć
hat
hatte
gehabt
haben
39
halten
trzymać
hält
hielt
gehalten
haben
40
hängen
wisieć
hängt
hing
gehangen
haben
41
heben
podnieść
hebt
hob
gehoben
haben
42
heißen
nazywać się
heißt
hieß
geheißen
haben
43
helfen
pomagać
hilft
half
geholfen
haben
44
kennen
znać
kennt
kannte
gekannt
haben
45
klingen
brzmieć
klingt
klang
geklungen
haben
46
kommen
przychodzić
kommt
kam
gekommen
sein
47
können
móc
kann
konnte
gekonnt
haben
48
laden
ładować
lädt
lud
geladen
haben
49
lassen
zostawić
lässt
ließ
gelassen
haben
50
laufen
biec
läuft
lief
gelaufen
sein
51
leiden
cierpieć
leidet
litt
gelitten
haben
52
leihen
pożyczać
leiht
lieh
geliehen
haben
53
lesen
czytać
liest
las
gelesen
haben
54
liegen
leżeć
liegt
lag
gelegen
haben
55
lügen
kłamać
lügt
log
gelogen
haben
56
messen
mierzyć
misst
maß
gemessen
haben
57
mögen
lubić
mag
mochte
gemocht
haben
58
müssen
musieć
muss
musste
gemusst
haben
59
nehmen
brać
nimmt
nahm
genommen
haben
60
nennen
nazywać
nennt
nannte
genannt
haben
61
raten
radzić
rät
riet
geraten
haben
62
reißen
rwać
reißt
riss
gerissen
haben
63
reiten
jeździć konno
reitet
ritt
geritten
sein
64
rennen
pędzić
rennt
rannte
gerannt
sein
65
riechen
wąchać
riecht
roch
gerochen
haben
66
rufen
wołać
ruft
rief
gerufen
haben
67
schaffen
stworzyć
schafft
schuf
geschaffen
haben
68
scheiden
dzielić
scheidet
schied
geschieden
haben
69
scheinen
świecić
scheint
schien
geschienen
haben
70
schieben
przesuwać
schiebt
schob
geschoben
haben
71
schießen
strzelać
schießt
schoss
geschossen
haben
72
schlafen
spać
schläft
schlief
geschlafen
haben
73
schlagen
bić
schlägt
schlug
geschlagen
haben
74
schließen
zamykać
schließt
schloss
geschlossen
haben
75
schmelzen
topnieć
schmilzt
schmolz
geschmolzen
sein
76
schneiden
ciąć
schneidet
schnitt
geschnitten
haben
77
schreiben
pisać
schreibt
schrieb
geschrieben
haben
78
schreien
krzyczeć
schreit
schrie
geschrien
haben
79
schweigen
milczeć
schweigt
schwieg
geschwiegen
haben
80
schwimmen
pływać
schwimmt
schwamm
geschwommen
sein
81
sehen
widzieć
sieht
sah
gesehen
haben
82
sein
być
ist
war
gewesen
sein
83
senden
wysyłać
sendet
sandte
gesandt
haben
84
singen
śpiewać
singt
sang
gesungen
haben
85
sitzen
siedzieć
sitzt
saß
gesessen
haben
86
sprechen
mówić
spricht
sprach
gesprochen
haben
87
springen
skakać
springt
sprang
gesprungen
sein
88
stechen
kłuć
sticht
stach
gestochen
haben
89
stecken
tkwić
steckt
stak
gesteckt
haben
90
stehen
stać
steht
stand
gestanden
haben
91
stehlen
kraść
stiehlt
stahl
gestohlen
haben
92
steigen
wznosić się
steigt
stieg
gestiegen
sein
93
sterben
umierać
stirbt
starb
gestorben
sein
94
stinken
śmierdzieć
stinkt
stank
gestunken
haben
95
streichen
skreślać
streicht
strich
gestrichen
haben
96
streiten
kłócić się
streitet
stritt
gestritten
haben
97
tragen
nieść
trägt
trug
getragen
haben
98
treffen
spotykać
trifft
traf
getroffen
haben
99
treiben
pędzić
treibt
trieb
getrieben
haben
100
trinken
pić
trinkt
trank
getrunken
haben
101
tun
czynić
tut
tat
getan
haben
102
verderben
psuć
verdirbt
verdarb
verdorben
haben
103
vergessen
zapominać
vergisst
vergaß
vergessen
haben
104
verlieren
tracić
verliert
verlor
verloren
haben
105
wachsen
rosnąć
wächst
wuchs
gewachsen
sein
106
waschen
prać / myć
wäscht
wusch
gewaschen
haben
107
werden
stawać się
wird
wurde
geworden
sein
108
werfen
rzucać
wirft
warf
geworfen
haben
109
wiegen
ważyć
wiegt
wog
gewogen
haben
110
wissen
wiedzieć
weiß
wusste
gewusst
haben
111
wollen
chcieć
will
wollte
gewollt
haben
112
ziehen
ciągnąć
zieht
zog
gezogen
haben
Lekcja 22.
Grammatisches - Vokabular
Adjektiv n -s, -e – przymiotnik
Adverb n -s, -ien – przysłówek
Akkusativ m -s, -e – biernik
Aktiv n -s – strona czynna
Anführungszeichen n -s, - – cudzysłów
Artikel m -s, - – rodzajnik
attributiv – przydawkowy
Ausrufezeichen n -s, - – wykrzyknik
bestimmter Artikel – rodzajnik określony
Bestimmungswort n -(e)s, (ö)-er – wyraz określający
Dativ m -s, -e – celownik
Deklination f -, -en – odmiana (rzeczownika, przymiotnika, zaimka, liczebnika)
deklinieren – odmieniać (rzeczownik, przymiotnik, zaimek, liczebnik)
Demonstrativpronomen n -s, - – zaimek wskazujący
Diminutiv n -s, -e – zdrobnienie
Diphthong m -(e)s, -e – dwugłoska
Doppelpunkt m -(e)s, -e – dwukropek
Eigenname m -ns, -n – imię własne
Femininum n -s, Feminina – rodzj żeński; rzeczownik rodzaju żeńskiego
Finalsatz m -(e)s, (ä)-e – zdanie celowe
Fragesatz m -es, (ä)-e – zdanie pytające
Fragezeichen n -s, - – znak zapytania, pytajnik
Futur I n -s – czas przyszły I
gemischte Deklination – odmiana mieszana
Genitiv m -(e)s, -e – dopełniacz
gerade Wortfolge – szyk prosty
Geschlecht n -(e)s, -er – rodzaj
Grammatfk f -, -en – gramatyka
Grundwort n -(e)s, (ö)-er – wyraz zasadniczy
Hauptsatz m -es, (ä)-e – zdanie główne
Hilfsverb n -s, -en – czasownik posiłkowy
Imperativ m -s, -e – tryb rozkazujący
Imperfekt n -s, -e – czas przeszły (I), Präteritum
Indefinitpronomen n -s, - – zaimek nieokreślony
Indikativ m -s, -e – tryb oznajmujący
Infinitiv m -s, -e – bezokolicznik
Interrogativpronomen n -s, - – zaimek pytający
intransitiv – nieprzechodni
Inversion f -, -en – szyk przestawny
Kardinale n -s, Kardinalia – liczebnik główny
Kasus m -, - – przypadek
Komma n -s, -s od. -ta – przecinek
Komparation f -, -en – stopniowanie
Komparativ m -s, -e – stopień wyższy
Kompositum n -s, Komposita – wyraz złożony
Konditionalis – tryb warunkowy
Konditionalsatz m -es, (ä)-e – zdanie warunkowe
Konjugation f -, -en – odmiana czasownika
konjugieren – odmieniać czasownik
KonjunktIon f -, -en – spójnik
Konjunktiv m -s, -e – tryb przypuszczający
Konsonant m -en, -en – spółgłoska
Maskulinum n -s, Maskulina – rodzaj męski; rzeczownik rodzaju męskiego
männlich – męski, rodzaju męskiego
Modalverb n -s, -en – czsownik modalny (posiłkowy trybu)
Nebensatz m -es, (ä)-e – zdanie poboczne
Negation f -, -en – przeczenie
Neutrum n -s, Neutra – rodzaj nijaki; rzeczownik rodzaju nijakiego
Nominativ m -s, -e – mianownik
Numerale n -s, Numeralia – liczebnik
Objekt n -es, -e – dopełnienie
Objektsatz m -es, (ä)-e – zdanie dopełnieniowe
Ordinale n -s, Ordinalia – liczebnik porządkowy
Partizip I n -s, -ien – imiesłów czynny
Partizip II – imiesłów bierny
Passiv n -s – strona bierna
Perfekt n -s – czas przeszły (II)
Person f -, -en – osoba
Personalpronomen n -s, - – zaimek osobowy
Plural m -s, -e o. Pluralia – liczba mnoga
Plusquamperfekt n -s – czas zaprzeszły
Positiv m -s, -e – stopień równy
Possessivpronomen n -s, - – zaimek dzierżawczy
Prädikat n -s, -e – orzeczenie
prädikativ – orzecznikowy
Präfix n -es, -e – przedrostek
Präposition f -, -en – przyimek
Präsens n -, Präsentia – czas teraźniejszy
Pronomen n -s, - o. Pronomina – zaimek
Präteritum n -s, Präterita – czas przeszły I, Imperfekt
Pronominaladverb n -s, -ien – przysłówek zaimkowy
Punkt m -(e)s, -e – kropka
Reflexivpronomen n -s, - – zaimek zwrotny
Reflexivverb n -s, -en – czasownik zwrotny
Relativpronomen n -s, - – zaimek względny
Satz m -es, (ä)-e – zdanie
Satzgefüge n -s, - – zdanie złożone podrzędnie
sächlich – nijaki, rodzaju nijakiego
Singular m -s, -e o. Singularia – liczba pojedyncza
schwache Deklination – odmiana słaba
starke Deklination – odmiana mocna
Steigerung f -, -en – stopniowanie
Substantiv n -s, -e – rzeczownik
Subjekt n -(e)s, -e – podmiot
Suffix n -es, -e – przyrostek
Superlativ m -s, -e – stopień najwyższy
Syntax f – składnia, nauka o zdaniu (składaniu zdań)
transitiv – przechodni
Umlaut m -(e)s, -e – przegłos
unbestimmter Artikel – rodzajnik nieokreślony
unregelmäßig – nieregularny
Verb n -s, -en – czasownik
versetzte Wortfolge – szyk przestawny
weiblich – żeński, rodzaju żeńskiego
Vokal m -s, -e – samogłoska
Wortbildung f - , -en – słowotwórstwo
Wortfolge f -, -n – szyk wyrazów
Zeit f -, -en – czas
